ISSN  2077-8155
EISSN  2411-0302
DOI: 10.21779/2077-8155
islamoved@yandex.ru
vagabovmihdgu@rambler.ru
8(8722)56-21-29
Архив:
2025 г.
01
02
03
04
2024 г.
01
02
03
04
2023 г.
01
02
03
04
2022 г.
01
02
03
04
2021 г.
01
02
03
04
2020 г.
01
02
03
04
2019 г.
01
02
03
04
2018 г.
01
02
03
04
2017 г.
01
02
03
04
2016 г.
01
02
03
04
2015 г.
01
02
03
04
2014 г.
01
02
03
04
2013 г.
01
02
03
04
2012 г.
01
02
03
04
2011 г.
01
02
03
04
2010 г.
01
02
03
04
2009 г.
01
02



Гасанова Салминат Нурадиновна, Магомедов Азарцун Ахмедович

Сопоставительный анализ сравнительных конструкций в арабском и русском языках (на материале коранического и фольклорных текстов русского и арабского языков)

Дагестанский государственный университет; gsalminat@yandex.ru, azarzun1@mail.ru
Аннотация. В статье впервые в сопоставительном плане рассматриваются компаративные конструкции текстов различных жанров русского и арабского языков, а также языка Корана, исследуемых с точки зрения особенностей их функционирования, формальной организации, грамматических механизмов построения сравнений, а также лексико-семантического состава. Представленный в статье анализ сравнительных конструкций позволил авторам подробнее раскрыть такие функции сравнительных конструкций в поэзии и фольклорных текстах сопоставляемых языков, как: усиление образности, передача эмоциональной оценки автора и его отношения к описываемому, доступность образности. Авторы на конкретных примерах показали, как прямой перевод сравнительных фраз из одного языка на другой может исказить смысл или утратить образность. Используемые в языках сравнения, связанные с характеристиками людей, их моральных качеств, позволяют раскрыть специфические черты национального характера, образа жизни, природных условий. Последние специфическим образом раскрываются в сопоставительных языках через объект сравнения. Если в русских пословицах преимущественно используется образ природы или животного, то в арабском фольклоре нередко присутствуют аллюзии на кочевые реалии: встречаются сравнения с пустыней, верблюдами, пальмами, а также религиозными символами. В то же время обнаружено, что в обоих языках присутствуют универсальные устойчивые сравнения, которые передаются из поколения в поколение и являются неотъемлемой частью фольклорного языка (например, выражение «хитер, как лиса»). А метафоричность, присутствующая в сравнительных конструкциях, раскрывает особенности языковой картины мира его носителей и помогает более успешному ведению межкультурного диалога. Анализ сравнений коранического текста выявил, что сравнение в кораническом тексте выступает как особое аксиоматическое изобразительно-выразительное средство, которое демонстрирует неподражаемость языка и стиля Корана. Выявленные контекстуальные и смысловые связи слов, функционирующих в сравнительных конструкциях, послужат более глубокому пониманию священного текста Корана.

Ключевые слова: сравнение, сравнительные конструкции, фольклорные тексты, коранический текст, русский язык, арабский язык, лингвокультурология.


Salminat N. Gasanova, Azartsun A. Magomedov
Contrastive Analysis of Comparative Constructions in the Arabic and Russian Languages (Based on the Qur’anic and Folklore Texts)
Dagestan State University University; gsalminat@yandex.ru, azarzun1@mail.ru

Abstract. This article offers the first contrasive examination of comparative constructions in texts of various genres in Russian and Arabic, as well as in the language of the Qur’an, examining their functional properties, formal organization, grammatical patterns for constructing comparisons, their lexical and semantic composition. The analysis of comparative constructions presented allowed the authors to explore in more detail the functions of comparative constructions in poetry and folklore texts of the compared languages, such as enhancing imagery, conveying the author's emotional valuation and attitude toward the subject being described, and enhancing the clarity of imagery. Through specific examples, the authors demonstrate how literal translation of comparative phrases can lead to the distortion of meaning or loss of imagery. The comparisons related to the characteristics of people and their moral qualities help reveal the specific traits of the national character, lifestyle, and natural conditions. The latter are specifically revealed through the object of comparison: Russian proverbs predominantly use images of nature or animals, while Arabic folklore often includes allusions to nomadic realities, such as comparisons to the desert, camels, palm trees, and even religious symbols. At the same time, it is demonstrated that both languages possess universal, permanent comparisons that are passed down from generation to generation and are an integral part of folklore (for example, as cunning as a fox). The metaphorical nature of comparative constructions reveals the peculiarities of the linguistic worldview of mother-tongue speakers and facilitates their intercultural dialogue. An analysis of comparisons has revealed that simile in the Qur’anic text functions as a unique, axiomatic, figurative and expressive device that demonstrates the inimitable language and style of the Qur’an. The identified contextual and semantic connections between words used in comparative constructions will contribute to an in-depth understanding of the sacred text of the Qur’an.

Keywords: comparison, comparative constructions, folklore texts, Qur’anic text, the Russian language, the Arabic language, linguoculturology.


DOI: 10.21779/2077-8155-2025-16-4-78-92

[в формате pdf]

2 скачиваний